She stopped them cold in their tracks

This subtle congruent conflation is a mix of “stopped them dead in their tracks” and “stopped (someone) cold”, both meaning to stop someone or something immediately.    Thanks to Jane Eyre (the real one, not the fictional one) for uttering this unintentional malaphor.


He had the nurses eating out of his fingertips

I believe this is a congruent conflation of “eating out of his hand” and “twisted around his little finger“,  both meaning to control or manipulate others.   “At your fingertips” (within reach) might also be in the jumble.   Regardless, this malaphor paints an unsanitary picture but one worthy of posting on Labor Day.  Here’s to all the hardworking nurses out there!  A shout out to Steve Grieme for sending this one in.


Please stop and smell the daisies

Daisies

Daisies (Photo credit: Wikipedia)

I saw this malaphor in today’s Pittsburgh Post-Gazette and had to post it right away.   It is a mash up of “stop and smell the roses” (pause and enjoy life) and “pushing up daisies” (dead).  “Wake up and smell the coffee” may also be in the mix.   Not sure if daisies really have any smell, but I don’t really want to push any of them up anytime soon.

http://www.post-gazette.com/stories/opinion/letters/get-out-of-the-doldrums-and-enjoy-all-the-good-news-701292/


There’s no use crying over fish in the sea

Don Draper of Mad Men works on Madison Avenue

Don Draper of Mad Men works on Madison Avenue (Photo credit: Wikipedia)

This beauty, a mash up of “no use crying over spilled milk” (don’t be unhappy about things that already happened and cannot be changed) and “there are plenty of fish in the sea” (other choices), was spoken by the character Don Draper in the tv show Mad Men (Season 4, episode 7 – “the Suitcase“).  After Peggy talks to her boyfriend on the phone, she tells Don that she thinks she just broke off the relationship.  Don replies with this malaphor.   A big thanks to John Costello for spotting this one.

 


I have too many fires on the plate

This is a mash up of “too many irons in the fire” (many things happening at once) and “my plate is full” (working at capacity on many things).  It is similar to previous malaphors (“lot of irons in the pipeline” – 12/13/12 – “lot of balls in the fire” – 7/17/13), all referring to many things happening at the same time.  Perhaps that is what the mind does with expressions: juggling a million in the brain and two similar ones spit out.  A big thank you to David Spain for overhearing this one.


We’re in a f***ing stagmire

Long Term Parking

Long Term Parking (Photo credit: Wikipedia)

This is a word blend malaphor (see my discussion of word blends in the 2/2/13 post, Portmanteaus and Single Word Malaphors) of quagmire and stagnant.   This now famous malaphor was spoken by Little Carmine in perhaps the best episode of The Sopranos – Season 5’s Long Term Parking episode.  Little Carmine is a fountain of malaprops and malaphors, making him one of the more humorous characters in the series.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=stagmire

 


It was so cold my lips were chattering

And my teeth were blue?  This is a wacky mixture of “teeth are chattering” and “lips are blue”, both describing being extremely cold.  A big thank you to Steve Grieme for hearing this one from his son on a recent family vacation and sending it to Malaphor Central!


You’re not in the microscope as much

This is a humorous blend of “under the microscope” and “in the spotlight”, both meaning to be the center of attention and examined closely.   The sports world strikes again with its treasure trove of malaphors.   One of the Penn State quarterbacks transferred to a smaller school, Robert Morris, and had this to say:

“I really don’t think it’s been that big of an adjustment for me, going from Division I-A to I-AA, but it is different being here,” Jones said last week before a Robert Morris spring practice. “It’s a much smaller school than Penn State. You’re not in the microscope as much.”

http://www.centredaily.com/2013/04/14/3578671/ron-musselman-former-penn-state.html

Thanks to Justin Taylor for spotting this subtle gem.

 more here: http://www.centredaily.com/2013/04/14/3578671/ron-musselman-former-penn-state.html#storylink=cpy

 


Off the cuff of my head

This is a congruent conflation of  “off the top of my head” and “off the cuff”, both expressions meaning to speak without much thought or preparation.  It is similar to the 9/16/12 post “he said it off the top of his cuff”.   This malaphor came all the way from South Africa.  An African National Congress (ANC) spokesperson during a radio interview,  in avoiding difficult questions, responded with the opener: “Well, off the cuff of my head . . .”   A shout out to Allan Muir for sending this one in!


We keep our eyes to the ground

This is a mix of “keep an ear to the ground” (alert and listening for clues) and “keep your eyes wide open (or peeled)” (vigilant and watchful).  This subtle conflation was heard on Bloomberg news:
Question from interviewer:  how do you have such success picking funds?
Ans:  we keep our eyes to the ground.
The speaker quickly corrected himself and said: “We keep our ears to the ground and look ahead.”  Self caught malaphor.  Nice.  A big thank you to John Costello for hearing this one.