This was noticed on a tweet concerning people who don’t donate their organs when they die. Here is the tweet:
It is a wonderful congruent conflation of “pushing up daisies” and “kick the bucket”, both phrases meaning to be dead. The writer may have had the band “Kicking Daisies” in her mind when she wrote the mashup. A big thanks to bittenbyfrost for noticing this one and sending it in.
This one jumped to the front of the queue, as it is very timely. The speaker was discussing a recent NCAA mens’ basketball tournament game, and uttered this beauty about the Old Dominion University’s basketball game where they lost to Purdue in the first round. The speaker tweeted:
Hang your heads high @ODUMensHoops. You all made us proud this season. #MonarchMadness. https://twitter.com/Brackintology/status/1108947588697317377
This is a nice incongruent conflation of “hang (one’s) head” (express shame or contrition) and “hold (one’s) head (up) high” (to display confidence and pride). Perhaps the team is proud and ashame at the same time? The mixup originates with the two similar sounding words, “hang” and “hold”. A big thanks to Tom Justice who saw this one and sent it here to Malaphor Central.
This is a nice congruent conflation of “I smell a rat” and “there’s something fishy going on”, both meaning to be suspicious of some wrong doing. Of course, fish do smell, so no wonder the speaker was confused. This one reminds me of my malaphor book, “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”. Have I mentioned it is available on Amazon? https://www.amazon.com/dp/0692652205
A big thanks to Claire Hooper for hearing this one and passing it on.
I heard this one from a neighbor. She was talking about her husband’s love of gadgets, and that he recently received a new tool that he was crazy about. This is an incongruent conflation of “like a kid in a candy shop” (so excited about something that they behave in a child-like way) and “like a bull in a china shop” (clumsily destructive). The mixup derives from the similar sounding words “china” and “candy”, the word “shop” used in both phrases, and that the two phrases are equal in words and structure (“like a blank in a blank shop”).
This unintended utterance is a nice congruent conflation of “mixed bag” and “double edged sword”, both referring to something that has benefits and problems. Or maybe a Minecraft weapon? A big thanks to Craig Ormson for uttering and sharing this one!
This was heard on a podcast. It is a nice congruent conflation of “from the get-go” and “right out of the gate” (immediately, right from the start). Lots of alliteration in this one, contibuting to the mashup. This is not a malaphor in Pittsburgh, however. It means “just finished getting gas”. A big thanks to Vicki Ameel-Kovacs for hearing this one!
This one was overheard at a meeting. Someone was describing a failed product launch. It is a congruent conflation of “landed with a thud” and “a dud”, both meaning something that did not work as intended, or was ineffective. Of course dud and thud rhyme and sound alike, likely the source of the malaphor. A big thanks to Peter Hopkins who heard this one and sent it in.