(Trump) shoots off the cuff

This perfectly formed congruent conflation was uttered by Michael Avenatti on MSNBC (Lawrence O’Donnell).  He was referring to Trump’s call to Fox and Friends.  It is a mashup of “shoots from the hip” and “speaks off the cuff”, both meaning to speak spontaneously and frankly.  “Shoots (one’s) mouth off” (to brag or tell secrets) may also have been in the mix, given the speaker and the subject matter.  Interestingly, this is very similar to another malaphor posted previously,  “(Trump) shoots from the cuff”, spoken by Megyn Kelly.   https://malaphors.com/2015/09/05/trump-shoots-from-the-cuff/

This is one of many political malaphors.  You can find many in my book “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”, available on Amazon.  Just click here:   https://www.amazon.com/dp/0692652205

A big thanks to Frank King who spotted another one.  He is quickly becoming the Frank King of Malaphors.

 


Let’s not get ahead of our skis

Senator Cory Booker uttered this malaphor on MSNBC’s The Chris Hayes Show.  He was talking about the Mueller investigation:

“Um, look, I’m one of those folks that says let’s go where the evidence leads,” he said. “Right now we have a special counsel that is doing a thorough investigation. Let’s not get ahead of our skis. Let’s make sure we support this special counsel’s investigation.”  https://www.mediaite.com/tv/chris-hayes-comes-right-out-and-asks-it-in-interview-with-cory-booker-is-trump-a-criminal/

This is a mixture of “out over his skis” (get ahead of yourself) and “ahead of the curve” (leading in something).  The two phrases are close in meaning and are both referring to leading in front.  It appears the phrase “out over your skis” originated in the finance world.  See this article for more on the origin: http://nymag.com/daily/intelligencer/2012/05/where-did-the-phrase-over-his-skis-come-from.html

A big thanks to Frank King for hearing this one and passing it on!


Trump will do anything to avoid that rock being peeled back

This gem was uttered by Donny Deutsch, American ad executive and television personality, on “Morning Joe”.  He was referring to potential documents by Trump’s personal lawyer that could reveal past business dealings.  It is a congruent conflation of “rock being turned over” and “onion being peeled back”, both meaning to uncover something that is concealed.  This was uttered around Easter, so perhaps Mr. Deutsch had the resurrection image in his mind.  Certainly the similar phrases “peeling back” and turning over” added to the confusion.  A big thanks to Mike Kovacs for hearing this and sending it in.


Take no quarter

This nice, subtle malaphor was uttered by Harry Litman, former US Attorney, on the MSNBC show Deadline: White House.  Mr. Litman was talking about the Southern District of New York and its toughness on criminal activity, specifically referring to Michael Cohen’s possible involvement in criminal actions.  It is a congruent conflation of “take no prisoners” and “give no quarter”, both meaning to show no mercy or compromise in pursuing one’s objectives.  “Taking” and “giving” often get mixed up, it seems, as it is difficult sometimes to understand why one word is used and not the other.  For example, the expression “I need to take a piss (or dump)” makes no sense to me as one is really “giving a piss (or dump)”, right?  Conversely, the phrase “I don’t give a hoot (shit)” about something makes more sense if you “don’t take a hoot (shit)”.  Word rant of the day.  A big thanks to “my ol’ pal” Beatrice Zablocki for giving a hoot about malaphors and spotting this one.


Even-headed

On the MSNBC show The Beat with Ari Melber, Sen. Richard Blumenthal (D – CT) decried the loss of H.R. McMaster by saying that there are now “fewer even-headed, mature individuals in this administration”.  This is a mashup of “even-handed” (impartial or equitable)  and “level (or calm)-headed” (calm and practical).  This is almost a perfect malaphor.  The words “even” and “level” both relate to equity, and “hand” and “head” are body parts and similar sounding words.  Was this perhaps a Freudian slip, with the speaker thinking that the current Trump administration has some “odd heads” in it?  A shout out to “my ol’ pal” Beatrice Zablocki for hearing this one and sending it in!

They are trying to rattle his tree

This terrific malaphor was uttered both by former Senator Robert Torricelli and by Stephanie Ruhle on MSNBC last week (1/24 at 9:11 am to be exact).  They were both talking about the many interviews in Trump’s inner circle by the Mueller team and that those interviews are trying to rattle Trump’s tree.  This is a congruent conflation of “shake (someone’s) tree” and”rattle (someone’s) cage”, both meaning to purposefully unnerve or upset someone.  The speakers might have been thinking of the song “Shake, Rattle, and Roll” when they burped up this one.  Or perhaps they were thinking of those giant mechanical devices that rattle almonds out of almond trees.  Who knows what lurks in the mental crevices of one’s brain?  A big thanks to the Comedian Frank King for hearing this one!

We are not out of the clear

This dandy conflation comes straight from the mouth of Senator Kamala Harris (D-CA) on MSNBC’s The Rachel Maddow Show.  She was discussing Russian interference in the U.S. Presidential election and explained that “we are not out of the clear”.  This is congruent conflation of “out of the woods” and “in the clear”, both meaning to be free from danger or suspicion of wrongdoing.  This malaphor was repeated by MSNBC on its twitter feed: Sen. Kamala Harris: “We’re not out of the clear in terms of 2018 election cycle” https://twitter.com/MSNBC/status/952057691974881280

Many followers caught this one, including Beatrice Zablocki, Sam Edelmann, and Frank King.  I guess this one was very clear.


We can’t keep kicking this issue down the can

I know it’s similar to other posts regarding malaphors on the idiom, “kick the can down the road”, but this one was again uttered in the political world and I can’t pass it up.  This time it is Bernie Sanders, appearing on the Andrea Mitchell show on MSNBC, talking about the DACA impasse between Congress and the president.  A big thanks to Mike Browning for spotting this one.


They are kicking the can down the table

Similar to the last post, this is another “kick the can down the road” malaphor.  Chuck Schumer, Senate Minority Leader, said this one on CNN.  He was explaining why he did not want to pass a CR.  This is a mashup of “kick the can down the road” (to postpone or defer an action) and I think “come to the table”(to meet to negotiate a particular issue or situation).  My guess is that Schumer combined these two thoughts as he is currently negotiating a deal to stop the government shutdown.  New Yorkers talk faster than their thoughts.  A big thanks to Beatrice Zablocki for hearing this one.