He pulls those hat tricks out of the bag
Posted: July 10, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: bag of tricks, Carson Wentz, expressions, hat trick, humor, Lane Johnson, language, malaphor, malaphors, Philadelphia Eagles, pull a rabbit out the hat, words 2 CommentsParents should stick to their ground involving kids’ names
Posted: July 6, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, hold your ground, humor, idioms, language, malaphor, stick to your guns, words 2 CommentsI guess that means names like Sandy and Muddy? This was spotted on Quora, an internet platform to ask questions and get answers. It is a great congruent conflation of “stick to your guns” and “hold/stand your ground”, both meaning to refuse to yield or compromise. “Ground” and “guns” both start with a G and have a similar sound, hence the mental mix up. A big thanks to Margaret Grover who spotted this one and sent it in!
They are not putting all their marbles in one basket
Posted: July 3, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: espn, expressions, for all the marbles, humor, language, malaphors, Michael Wilbon, PTI, put all your eggs in one basket, words 3 CommentsThis one is from the ESPN show “Pardon the Interruption” (PTI). There was a discussion about the Lakers and LeBron James’ free agency. Michael Wilbon reported that Magic Johnson [the Lakers’ director of basketball operations] stated that they are not putting all their marbles in one basket. Even Tony Kornheiser then pointed out to Michael that it should have been eggs, not marbles. This is a nice conflation of “for all the marbles” (all the winnings, spoils, or rewards) and “put all your eggs in one basket” (to invest all of one’s energy in a single venture). Marbles resemble eggs and vice versa so this is probably the reason for the mix up. A big thanks to Gerry Abbott for hearing this one and sending it in.
If you liked this malaphor, check out THE book on malaphors, “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”, available on Amazon at https://www.amazon.com/dp/0692652205. Buying it is like putting all your malaphors in one basket.
Tarred with the same feather
Posted: July 1, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: humor, language, malaphor, tarred and feathered, tarred with the same brush, wordplay, words Leave a commentThis is a super mashup of “tarred and feathered” (to excoriate or criticize someone in a humiliating and public manner) and “tarred (painted) with the same brush” (unfairly judge or categorize as being the same as someone, usually in a negative manner). Both idioms refer to a negative action against another. They also both have the word “tar” in them, which is probably the cause of the mental hiccup. Also, brushes can be composed of hairs, which may have led the mind back to the word “feather”. A big thanks to Michael Boyette for hearing this one and sending it to my Facebook page, Malaphors.
He was drunk out of his ass
Posted: June 28, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: drunk off his ass, expressions, humor, language, malaphor, malaphors, out of his mind, words Leave a commentI love this one. This was overheard outside a bar. It is a mashup of “drunk off his ass” (very intoxicated) and “out of his mind” (crazy). Crazy drunk? Upside down? A big thanks to Anthony Kovacs for hearing this one and sending it in!
Lay down the gauntlet
Posted: June 11, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: cnn, expressions, humor, language, lay down the law, Maggie Haberman, malaphor, throw down the gauntlet, words Leave a commentThis was spoken on June 6 by New York Times’ reporter Maggie Haberman, appearing on CNN’s Inside Politics. It is a subtle mashup of “throw down the gauntlet” (to issue a challenge) and “lay down the law” (to give a directive or order sternly). I suppose one could lay down the gauntlet but throwing it seems much more appropriate. This expression alludes to the medieval practice of a knight throwing down his gauntlet, or metal glove, as a challenge to combat. Its figurative use dates from the second half of the 1700s. A big thanks once again to Frank King for hearing this one and throwing it my way. @MaggieNYT
A chill ran through my blood
Posted: June 4, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: a chill ran down my spine, Evil Genius, expressions, humor, language, malaphor, my blood ran cold, Netflix, words Leave a commentIn the Netflix series, “Evil Genius”, courtroom artist Kevin John uttered this malaphor when the defendant in the infamous Pizza Bomber case walked into the courtroom. It is a congruent conflation of “a chill (or shiver) ran down my spine” and “my blood ran cold”, both describing a sensation of fear or dread. “Ran” is in both expressions, probably contributing to the mental hiccup. Also “cold” and “chill” are similar meaning and sounding words. A tip of the toque to Mike Kovacs, aka “The Malaphor Hunter”.
There’s a smoke trail
Posted: June 1, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, language, malaphor, Mark Teixeira, paper trail, Robinson Cano, smoking gun, words 1 CommentThis malaphor was uttered by Mark Teixeira, discussing Robinson Cano’s suspension for violating MLB drug rules:
“Robbie Cano’s assistant was on the list for Biogenesis,” Teixeira said. “Of course he had his assistant buy stuff for him. Alex Rodriguez got popped by Biogenesis and Melky got popped. They’re his best friends. When someone gets lumped into that group, it’s because there’s evidence, there’s a paper trail, there’s a smoke trail. …
This is a mash up of “paper trail” (written evidence of someone’s activities) and “smoking gun” (indisputably incriminating evidence). The speaker might also have been thinking about contrails, which are essentially smoke trails from airplanes. A big thanks to John Costello for spotting this one!
It definitely has my radar up
Posted: May 24, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: have my antennae up, humor, language, malaphor, Mika Brzezinski, Morning Joe, on my radar, Trump, words expressions Leave a commentThis was heard on Morning Joe on May 17, uttered by Mika Brzezinski discussing the missing SARS reports and Ronan Farrow’s story. It is a nice mashup of “on my radar (screen)” (considered important) and “has my antenna up” (curiosity or interest). “Have my back (or dander) up” (get someone angry) might also be in the mix, but I doubt it considering the context (although the whole Cohen affair might be ticking her off). A big thanks to that Malaphor Extraordinaire, Frank King, for hearing this one. He certainly has the ears of a hawk.
He broke the scoop
Posted: May 21, 2018 Filed under: Uncategorized | Tags: break the story, expressions, get the scoop, humor, language, malaphor, malaphors, Rachel Maddow, Trump, words Leave a commentRachel Maddow uttered this malaphor the other night, talking about Ronan Farrow’s latest scoop. It is a mashup of “get the scoop” (get the news) and “break the story” (the first to address an issue, usually news). Since “the scoop” is usually the news, this fractured saying makes some sense. It also has a little assonance to it, so to speak. Another thank you to Frank King for sharing this one.







Recent Comments