They are trying to rattle his tree

This terrific malaphor was uttered both by former Senator Robert Torricelli and by Stephanie Ruhle on MSNBC last week (1/24 at 9:11 am to be exact).  They were both talking about the many interviews in Trump’s inner circle by the Mueller team and that those interviews are trying to rattle Trump’s tree.  This is a congruent conflation of “shake (someone’s) tree” and”rattle (someone’s) cage”, both meaning to purposefully unnerve or upset someone.  The speakers might have been thinking of the song “Shake, Rattle, and Roll” when they burped up this one.  Or perhaps they were thinking of those giant mechanical devices that rattle almonds out of almond trees.  Who knows what lurks in the mental crevices of one’s brain?  A big thanks to the Comedian Frank King for hearing this one!

Let’s couch that until next week

A topic that was prematurely addressed was mentioned at a staff meeting.  The response was the above malaphor.  It is a nice mashup of “table that” (postpone the discussion of something at a meeting) and “couch (something) in (something)” (express something in clearly chosen or deceptive words).  The speaker was apparently getting his furniture mixed up in his mind.  A big thanks to Joel Friend who uttered this one and sent it in.


We don’t want you breathing down our back

This mashup was found in an article in the January 21, New York Times magazine section, titled “They want to destroy us”.  It is a conflation of “breathing down (one’s) neck” (monitor closely, usually in an overbearing way) and “get off my back” (stop harassing me).  Invading one’s space is the common denominator in the two idioms and probably was the cause of the confusion.  A big thanks to Barry Eigen who spotted this one, and commented that “it’s certainly hard to picture this happening unless the recipient of the breathing has no shirt on.”  Agree.


We are not out of the clear

This dandy conflation comes straight from the mouth of Senator Kamala Harris (D-CA) on MSNBC’s The Rachel Maddow Show.  She was discussing Russian interference in the U.S. Presidential election and explained that “we are not out of the clear”.  This is congruent conflation of “out of the woods” and “in the clear”, both meaning to be free from danger or suspicion of wrongdoing.  This malaphor was repeated by MSNBC on its twitter feed: Sen. Kamala Harris: “We’re not out of the clear in terms of 2018 election cycle” https://twitter.com/MSNBC/status/952057691974881280

Many followers caught this one, including Beatrice Zablocki, Sam Edelmann, and Frank King.  I guess this one was very clear.


We can’t keep kicking this issue down the can

I know it’s similar to other posts regarding malaphors on the idiom, “kick the can down the road”, but this one was again uttered in the political world and I can’t pass it up.  This time it is Bernie Sanders, appearing on the Andrea Mitchell show on MSNBC, talking about the DACA impasse between Congress and the president.  A big thanks to Mike Browning for spotting this one.


We’ve jumped over the last hoop

Hoops and hurdles seem to confound folks, given the many malaphors posted involving these words.  This one was uttered by a film producer exclaiming that the last legal step was completed in order to distribute a film.  It is a nice congruent conflation of “jumping through hoops” and “clearing a hurdle”, both meaning to overcome obstacles to achieve a goal.  This one is similar to “we still have a lot of hurdles to jump through (https://malaphors.com/2013/08/05/we-still-have-a-lot-of-hurdles-to-jump-through/) and “we have so many hurdles to cross” (https://malaphors.com/2014/02/15/we-have-so-many-hurdles-to-cross/)  And who can forget “he bent over hoops for me” (https://malaphors.com/2016/02/19/he-bent-over-hoops-for-me/).   By the way, the speaker was Tom W. Metz III, who is currently producing his first full length picture, 30 Nights!  Check it out @30NightsMovie.  A big thanks to Lou Pugliese for hearing this one and sharing it.


They are kicking the can down the table

Similar to the last post, this is another “kick the can down the road” malaphor.  Chuck Schumer, Senate Minority Leader, said this one on CNN.  He was explaining why he did not want to pass a CR.  This is a mashup of “kick the can down the road” (to postpone or defer an action) and I think “come to the table”(to meet to negotiate a particular issue or situation).  My guess is that Schumer combined these two thoughts as he is currently negotiating a deal to stop the government shutdown.  New Yorkers talk faster than their thoughts.  A big thanks to Beatrice Zablocki for hearing this one.


That issue always seems to get kicked down the can

This one was uttered by Fox news anchor Harris Faulkner, talking about Congress’s inability to deal with the budget.  It is a blend of “kick the can down the road” (to postpone or defer an action) and “kick in the can” (a forceful gesture or measure attempting to motivate someone).  A Canadian expression, “a kick at the can” (an opportunity to achieve something) might also be in the mix.  Is Faulkner Canadian?  A big thanks to Laszlo Veres
for hearing this one.

You are lemmings to the slaughter

Sometimes comments on Facebook produce great malaphors.  This one is no exception.  It was uttered by an anti-vaxxer accusing everyone of not knowing or wanting to know the “truth”.  It is a mashup of “lambs (or pigs) to the slaughter” (innocently and helplessly, without realizing the danger) and “like lemmings” (doing things without fear or thought).  Both idioms concern large numbers usually, and both refer to people who really aren’t thinking but merely following.  I suppose when lemmings jump over the cliff they are going to their “slaughter”.  A big thanks to Cassandra Anne who spotted this one on her facebook feed.


Now Sloppy Steve has been dumped like a dog

#3 in the “Fire and Fury” malaphor series.   This one comes courtesy of the President of the U.S. Donald Trump, in one of his twitters responding to the book, “Fire and Fury”.  He says:

“Michael Wolff is a total loser who made up stories in order to sell this really boring and untruthful book. He used Sloppy Steve Bannon, who cried when he got fired and begged for his job. Now Sloppy Steve has been dumped like a dog by almost everyone. Too bad!”  https://twitter.com/realDonaldTrump/status/949498795074736129

“Dumped like a dog” is a conflation of “dropped like a hot potato” (to abandon someone or something suddenly),  “dumped” (to reject), and “like a whipped dog” (ashamed because you have been defeated).  The latter seems particularly appropriate given the context.  Of course, dogs do take “dumps” which may have been in the speaker’s mind.  A big thanks to David Barnes for sniffing this one out.