He was a sitting deer

This one was uttered on the radio by the color commentator for the Pittsburgh Panthers football team.  He was describing a Youngstown receiver who was standing still.  It is a nice mashup of “sitting duck” (someone who is vulnerable to an easy attack) and “deer in the headlights” (of a paralyzed or frozen manner due to shock or bewilderment).  Deers and ducks are often confused, right?  Pittsburgh is deer hunter territory, so the speaker may have been thinking of upcoming deer season and an easy target.  A big thanks to Mike Ameel for hearing this one and passing it on!

JFK was a duck in a barrel

Picture of President Kennedy in the limousine ...

Picture of President Kennedy in the limousine in Dallas, Texas, on Main Street, minutes before the assassination. (Photo credit: Wikipedia)

This phrase mixes “sitting duck” (someone vulnerable to an attack)  and “shooting fish in a barrel” (ridiculously easy).  A big thanks to Michael Ameel for hearing this one on a radio program recently about the Kennedy assassination.  An expert on the show indicated that JFK was an easy target, and blurted out this malaphor.   It is similar to the 1/16/13 entry, “It’s like shooting ducks in a barrel”.