It holds much weight
Posted: March 6, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: carries weight, expressions, holds water, humor, Jeremy Bash, language, malaphor, MSNBC, words Leave a commentJeremy Bash uttered this one the other night on the Malaphor channel, MSNBC. It is a mashup of “carries much weight” (to wield importance or influence) and “holds water” (stands up to critical examination). A subtle and commonly used malaphor. Props to Frank King for hearing this one.
Tie the tea leaves together
Posted: March 5, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, Here and Now, humor, language, malaphor, Mueller, NPR, read the tea leaves, tie it all together, Trump, words Leave a comment.This was heard on NPR’s “Here and Now” show. A pundit was talking about trying to predict what the Mueller investigation report will be like, based on all the information that has been released so far. It is a mashup of “reading the tea leaves” (predicting on little bits of information) and “tie it all together” (finish it up neatly). “Tie up loose ends” (resolve some issues at the end that are not critical) might also be in the mix. Tea leaves seem to confuse folks. Previous malaphors have included “reading between the tea leaves” https://malaphors.com/2017/03/27/reading-between-the-tea-leaves/ and “read between the tea lines” https://malaphors.com/2019/01/24/i-wish-i-could-read-between-the-tea-lines/. A tip of the hat to John Costello for hearing this one!
The Manafort situation throws the whole incentive system on its head
Posted: February 11, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: Berit Berger, Brian Williams, humor, language, malaphor, out the window, turn on its head, words Leave a commentColumbia Law School professor Berit Berger uttered this one on the MSNBC show “The 11th Hour with Brian Williams”. She was discussing the pardon system and the Manafort case. This is a mashup of “turn (something) on its head” (to alter something in an unexpected way) and “throw it out the window” (forgotten, disregarded). “Turning” and “throwing” seems to have caused the mixup here. A big thanks to Frank King for hearing this one.
My hackles were ruffled
Posted: February 6, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: congruent conflation, expressions, humor, language, malaphor, raise my hackles, ruffle my feathers, words Leave a commentI’m worried stiff
Posted: February 4, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: Chris Hayes, humor, language, malaphor, MSNBC, scared stiff, wordplay, worried sick Leave a commentHeard on the MSNBC show with Chris Hayes. This is a conflation of “scared stiff” (utterly terrified) and “worried sick” (very concerned about a person or situation). I have heard this one a lot. “Sick” and “stiff” are similar sounding words, contributing to the mashup. A big thanks to Frank King for hearing this one!
If you liked this one, check out my book on malaphors, “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”. It’s available on Amazon for a cheap $7.99. Just click on the link – https://www.amazon.com/dp/0692652205
He tends to pull things out of his head
Posted: February 3, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, language, malaphor, Matt Miller, MSNBC, off the top of his head, out of thin air, pulled a rabbit out of his hat, words Leave a commentHeard on MSNBC by Matt Miller, a former spokesperson for the Justice Department. He was talking about Rudy Giuliani and his off the cuff (“shoots off the cuff?”) remarks in interviews. This is a triple congruent conflation of “off the top of one’s head”, “pluck (something) out of thin air”, and “pull (something) out of a hat”, all meaning a random thought. “Head” and “hat” get confused a lot and that’s what appears to have happened here. As you know, the usual thing pulled out of a hat is a rabbit. As “my ol’ pal” notes, tThe more usual metaphor nowadays is “pull things out of his ass” (making things up) which is probably closer to the meaning of what Matt Miller was trying to convey about Giuliani. For obvious reasons he probably substituted “head” for “ass” at the last second. Thus the birth of this malaphor.
My mother could dance you under the table
Posted: January 31, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: dance up a storm, drink you under the table, humor, language, malaphor, wordplay 2 CommentsThis one was heard at a retirement party for an organist/choirmaster. In recounting her history, the organist talked about how her mother had a great sense of rhythm, which she inherited. This is a mashup of “dance up a storm” (dance with intensity) and “drink you under the table” (to be able to drink more alcohol than someone else). Drinking and dancing both start with the letter “d” and both actions are often both associated together, hence the mix up.
The phrase appears in the Urban Dictionary with a decidedly different definition. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Danced%20Her%20Under%20The%20Table. A tip of the hat to Barry Eigen, who heard this one and submitted it to Malaphor Central.
Starting to make a turn back?
Posted: January 30, 2019 Filed under: WORD BLENDS | Tags: humor, language, malaphor, Trump, wordplay, words Leave a commentThis is a word blend of “”turnaround” ( a complete change in opinion or method) and “comeback” (a return to popularity). As I have noted before in previous posts, malaphors can be word blends or idiom blends. The word blend seems to be a less common phenomenon.
I wish I could read between the tea lines
Posted: January 24, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: Art Rooney II, expressions, humor, idiom, idioms, language, malaphor, read between the lines, reading the tea leaves, WDVE, words Leave a commentThis was heard in a morning radio show (WDVE) interview with the Pittsburgh Steelers’ owner, Art Rooney II. Mr. Rooney was talking about the wide receiver, Antonio Brown, and what will happen to him in the future. This is a nice conflation of “reading the tea leaves” (predicting on little bits of information) and “reading between the lines” (perceiving an obscure or unexpressed meaning). Both idioms pertain to perceiving or predicting, and both contain the word “reading”. “Lines” and “leaves” are also similar sounding words. This is similar to my prior posted malaphor, “read between the tea leaves” :
A shout out to Mike Ameel for hearing this one and sending it in.
I can’t put my tongue on it
Posted: January 21, 2019 Filed under: Uncategorized | Tags: can't put my finger on it, expressions, humor, idioms, language, malaphor, on the tip of my tongue, words Leave a commentA girl was asked what gift she wanted for Christmas. She couldn’t remember the name of the toy, and uttered this congruent conflation of “can’t put my finger on it” and “on the tip of my tongue”, both meaning something one can’t quite recall. Fingers have tips so perhaps that is what led to the speaker’s confusion. Or maybe she had watched too many reruns of the movie “A Christmas Story”. A big thanks to Hannah Evanuik for overhearing this one!








Recent Comments