Plenty of hurdles to climb

This malaphor was found in the The Boston Globe (below), announcing this year’s NFL schedule and discussing the New England Patriots’ challenges.  It is a mashup of “mountains to climb” (difficult challenges) and “clearing a hurdle” (overcoming an obstacle).  For some reason,  the phrase “clearing a hurdle” gets mixed up with other idioms a lot.  I have posted many on this website, including “And I’ve only jumped through the first one of these hurdles”, “we’ve jumped over the last hoop”, and one of my all time favorites, “we have so many hurdles to cross”.  https://malaphors.com/2014/04/25/and-ive-only-jumped-through-the-first-one-of-these-hurdles/  https://malaphors.com/2014/02/15/we-have-so-many-hurdles-to-cross/  https://malaphors.com/2018/01/23/weve-jumped-over-the-last-hoop/
Perhaps the writer was thinking of the great Jimmy Cliff song “Many Rivers to Cross” when he wrote this.  A big thanks to John Costello for spotting this one and sending it in.  here’s the link:
https://www.bostonglobe.com/2020/05/07/sports/patriots-2020-schedule/

Patriots’ 2020 schedule released: Open vs. Dolphins at home; back-to-back games in Los Angeles in December

With multiple trips to the west coast and one big one to visit the defending Super Bowl champions, the Patriots have plenty of hurdles to climb this season.

You’re making a really significant risk

This was from a headline in the Washington Post: “Fauci warns states rushing to reopen: ‘You’re making a really significant risk.”  This is a mashup of “making a mistake” (to do something incorrectly) and “taking a risk” (doing something with a high probability of a negative outcome).  “Taking” and “making” are mixed up here.   https://www.washingtonpost.com/nation/2020/05/01/fauci-open-states-coronavirus/

A big thanks to Barry Eigen for spotting this subtle one.


It’s nerve curdling

Rachel Maddow said this one on her show on April 30, referring to the Covid-19 outbreak in Nebraska.  It’s a mashup of “blood-curdling” (causing terror or horror) and “nerve-racking” (something stressful or anxiety-inducing).   I suppose nerves could curdle when alarmed or stressed out.   A big thanks to Frank King who heard this one and passed it on. @maddow
If you liked this Rachel malaphor, you will be happy to hear that I am about to publish my second malaphor book that has a whole section devoted to Maddow Malaphors.  The book is a compilation of malaphors from politicians and pundits.  It’s the top of the cake!  Be on the lookout on this website for the release date!

They help put all the ducks in place

My wife and I heard this one on the PBS Newshour.  A person was talking about how her parents are helping her during the pandemic.  This is a congruent conflation of “put your ducks in a row” and “fall in place”, both meaning to be organized or things fitting well.    I supposed one needs to put the ducks in their place when arranging them in a row.


I went around his back

At first blush, this sounds right but on closer inspection I think it’s a bona fide malaphor.  In an interview with Jimmy Kimmel, Jennifer Aniston said this one when she was talking about auditioning for a role on the soap opera in which her Dad was a regular cast member.   It’s a congruent conflation of “go behind (someone’s) back” and “go around”, both meaning to do something secretly or without your permission.  This subtle mashup required someone with the ears of a hawk and that would be none other than Mike Kovacs, a regular contributor to this website.  Thanks Mike!

 


The Captain of the aircraft carrier didn’t raise alarm bells

Courtney Kube uttered this one on MSNBC the other night.  It is a congruent conflation of “raise the alarm” and “ring the bell”, both meaning to warn someone.  A big thanks to that hawk-eared malaphor catcher Frank King for hearing this one!
If you liked this one, check out the book on malaphors, “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”, available on Amazon.  An easy read while isolating.

Trump is digging in his feet

This was heard on MSNBC’s The Beat with Ari Melber in a discussion of the coronavirus and the White House response.  This is a mashup of “dig in (one’s) heels” (resist stubbornly) and “drag (one’s) feet” (deliberately slow or reluctant to act).  “Dig” and “drag” sound similar and feet have heels so that contributed to the mixup.  A shout out to Frank King for hearing this one.

The covid-19 thing has really thrown a wrench in us sideways

This one comes from the Washington Post.  It is a mashup of “throw a (monkey) wrench in the works” (to do something that prevents a plan from succeeding) and “knock (someone) sideways” (to upset, confuse, or shock).  Maybe “thrown (someone) for a loop” (to confuse or shock) is also in the mix.  The expression “throw a (monkey) wrench in the works” seems to be garbled a lot.  I have posted several malaphors involving the expression, including “throw another kink in the fire”, “a wrench had been thrown in the bucket”, and “he really threw a monkey wrench into that fire”. https://malaphors.com/2017/11/01/throw-another-kink-in-the-wrench/, https://malaphors.com/2016/10/04/a-wrench-had-been-thrown-into-the-bucket/, https://malaphors.com/2013/02/08/he-really-threw-a-monkey-wrench-into-that-fire/

Here’s the cite:

https://www.washingtonpost.com/business/2020/03/26/it-was-worst-week-economy-decades-pain-is-just-beginning/

A tip of the hat to Barry Eigen who spotted this timely malaphor.


We’re behind the ball

This one was uttered by James Hamblin on the CNN show Reliable Sources.  It’s a mashup of “behind the curve” (something or someone not quite able to keep up), and “behind the eight ball” (in a difficult situation or at a disadvantage).  Either way I think Mr. Hamblin is right!  “Behind” is found in both idioms, creating the mental hiccup.  “On the ball” (alert or aware) might also be in the mix, but I doubt that the speaker was thinking that way, given the context.  A big thanks to John Polk from @ClichesGoneWild for posting this one! @jameshamblin @ReliableSources

Image


When the chips are falling apart

The submitter’s doctor has been sending daily emails with COVID-19 updates.  One update contained today’s malaphor.  Here’s the whole paragraph:

It’s happening. Antivirals, old drugs, and new drugs, monoclonal antibodies, filters, passive use of recovered patient serum. When the chips are falling apart, that is when we find the strength to rebuild. That is who we are.

This is a mashup of “when the chips are down” (a stuation has become difficult) and “let the chips fall where they may” (allow events to unfold naturally).  Both expressions have the word “chips” in them, probably the source of the conflation.  Also, “things are falling apart” (collapsing or breaking down) is probably in the mix, considering “falling apart” is part of the malaphor and it fits in context.  A shout out to Barry Eigen who spotted this one.  Barry also noted that in 2016 the chips in chip credit cards were falling apart. https://jennstrathman.com/chip-cards-already-falling-apart/.