The fish stinks from the head

Senator Barbara Boxer (D-CA) uttered this on the Chris Hayes show (Ali Velshi filling in) the other night, referring to Trump.  She said, “The Italians have an expression ‘the fish stinks from the head’.”  Well, actually, the expression is “the fish rots from the head down”, meaning bad leaders damage an organization, and her comment mixes the idiom  “stink to high heaven”, meaning to be or seem extremely corrupt or disreputable.  Rotting sure gives off a stink so it is understandable that the speaker got confused.  Another big thank you to Frank King, our MSNBC Malaphor Reporter.


My anxiety is out of the roof

This was overheard in a disability hearing.  It is a nice mashup of “through the roof” (to rise to a very high level) and “out of this world” (extraordinary).  The word “roof” seems to be the cause of a lot of idiom jumbles.  Check out other “roof malaphors” in the search engine.  One I vividly recall is “the shit hit the roof”.  https://malaphors.com/2014/09/20/the-shit-hit-the-roof/.  A big thanks to Sam Edelmann for sharing this one.

If you liked this one, you’ll love my book on malaphors, “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”, available on Amazon.  It’s out of the roof!


Stormy McDaniels

Larry Noble, a campaign finance expert and former general counsel for the Federal Election Commission, uttered this word blend on the PBS News Hour last night.  It is a mash up of Stormy Daniels and Karen McDougal, the two women who alleged to have affairs with Donald Trump before the 2016 election.  Malaphors can be word blends as well as idiom blends, such as this one or Buckminster Palace, a blend of Westminster Abbey and Buckingham Palace (with perhaps a dash of Buckminster Fuller).

President Donald Trump listens as Kazakhstan’s President Nursultan Nazarbayev speaks in the Roosevelt Room of the White House, Tuesday, Jan. 16, 2018, in Washington. (AP Photo/Evan Vucci)


They would throw him to the fishes

Representative Steve Cohen (D – TN) was talking on MSNBC about the New York Times report that White House counsel Don McGahn has been cooperating with the Mueller investigation team for the past year.  Cohen was speculating that McGahn felt at risk of Trump using him as a fall guy in the obstruction of justice probe, and so uttered this beauty.  It is a mashup of “thrown to the wolves” (to sacrifice someone in order to protect others) and “swimming (or sleeping) with the fishes” (a gangster cliche meaning to be murdered).  Both idioms refer to a person who gets hurt; hence, the mix up.  Cohen may also have been thinking about the mafia way of doing business and the White House way of doing business.  A big thanks to chief malaphor hunter Mike Kovacs for hearing this one and sending it in.


The deck is tilted against Trump

A very perceptive follower noticed at the bottom of the screen on Fox News a chyron read: “…in Mueller investigation deck tilted against Trump.”  This is a congruent conflation of “deck is stacked” and “the scales (balance) are tilted”, both meaning that one side has gained advantage.  You can’t tilt a deck of cards (unless you’re Penn Jillette).  A shout out to Eagle-Eared, and in this case, Eagle-Eyed, Frank King for spotting this one.


Facebook is the 10,000 pound canary in the coal mine

Tom Merritt of APR’s Marketplace on NPR Morning Edition, Daily Tech News uttered this one.  One of the criteria for a malaphor is that it is unintentionally said; a mental mishap so to speak.  However, I have made an exception with this one as it is very clever.  It appears Mr. Merritt was saying this intentionally, as he was talking about Facebook policing its advertising, and whether the latest transparency move was significant. They don’t want to talk about it; they’re being forced to talk about it. We don’t have a clear way of knowing whether our privacy is being protected..

It is a mashup of “canary in a coal mine” (early warning of possible adverse conditions or danger), “the 800 pound gorilla” (a person or group so powerful it does not need to heed to the rules) and “the elephant in the room” (a problem that everyone is aware but choose to ignore and not mention).  Elephants, gorillas, and canaries all in one phrase!  A huge thanks to Sally Adler for hearing this one and passing it on!


He’s running the shots

This excellent malaphor was uttered by a CNN reporter on the program New Day on 8/9/18.  The reporter was referring to Mueller, and his ongoing negotiations with Trump’s legal team with respect to an interview with Trump.  It’s a congruent conflation of “running the show” and “calling the shots”, both referring to someone who is in control of the situation.  “Show” and “shot” are both four letter words that have similar sounds, and I suspect the reason for the mental mix up.  A big thank you to Mike Kovacs for hearing this one and sending it in.  


Today he evened out the scales

This was uttered by Julia Ainsley on MSNBC’s All In with Chris Hayes show.  She was referring to Manafort’s lawyer cross-examining Rick Gates.  It is a mashup of three idioms:  “even out” (to make something more balanced), “even the score” (avenge a wrong), and “balance the scales” (to make even).  A big thanks to Frank King for hearing this one and sending it in.


The President calls the ball

This delightful malaphor was uttered by Secretary of State Pompeo during a Senate hearing.  He was responding to a number of comments regarding the President’s rhetoric being inconsistent with what his subordinates are actually doing.  Here is the context:
“You basically have two different foreign policies in the United States, you have the foreign policy of the Trump administration and you have the foreign policy of President Trump himself,” historian Max Boot told CNN’s Brooke Baldwin on Thursday.
“What the President says and does is ultimately more important that what people underneath him are doing,” he continued. “They are not getting a unity of purpose and they are not getting a consistent message out because the President is completely at odds with his own government.”
Administration officials dismiss such commentary, either denying there is a gap between the President and his subordinates or insisting that he alone sets administration policy.
Pompeo faced repeated variations of this question during a fiery Senate Foreign Relations Committee hearing last month.
The President calls the ball. His statements are in fact policy,” Pompeo said. “This President runs this government. His statements are in fact US policy.”  https://www.cnn.com/2018/08/03/politics/russia-election-interference-white-house-response-trump/index.html
This is a congruent conflation of “calls the shots” and “has the ball”, both meaning to be in command to make decisions.  “Calls the play” might also be in the mix.  My guess is that the speaker was also thinking of the idiom “calls the strikes and balls”, again meaning to make the decisions (like an umpire in baseball).  A shout out to Vicki Ameel-Kovacs for hearing this one on MSNBC and sharing it.

I’m just waiting for the next ball to drop

This was uttered in an interview.  It is a mash up of “wait for the other shoe to drop” (wait for the next seemingly unavoidable thing to happen” and “drop the ball” (make a mistake).  The speaker may have been thinking of the New Year’s Eve ball in Times Square, and waiting for it to drop to usher in the new year.  Or perhaps the Road Runner cartoon where the anvil eventually drop on his head.  “Drop” is the culprit here, appearing in both idioms.  This malaphor seems very appropriate these days in the U.S.  A big thanks to Sam Edelmann who heard this one and dropped it on me.