I think that’s the pink elephant in the room

This masterpiece is a mash up of “elephant in the room” (obvious problem no one wants to discuss) and “seeing pink elephants” (recovering from an alcoholic bout).  It is particularly interesting as it was uttered by Alex Rodriguez, baseball player for the New York Yankees:

Rodriguez, who admitted to taking steroids from 2001-2003 with the Texas Rangers, said he supported baseball’s efforts to rid the game of performance-enhancing drugs. But he seemed to question the Yankees’ alleged attempts to keep him from returning to the team.

“I think that’s the pink elephant in the room,” Rodriguez said. “I think we all agree that we want to get rid of PEDs. That’s a must. I think all the players feel that way. But when all the stuff is going on in the background and people are finding creative ways to cancel your contract, I think that’s concerning for me. It’s concerning for present [players] and it should be concerning for future players as well. There is a process. I’m excited about the way I feel tonight and I’m going to keep fighting.”

Read A-Rod hopes for return to Yankees on Monday on ESPN.com

 

This beauty was caught by John Costello.  Kudos to John for a timely (and Freudian slip?) malaphor.  See also entries “the white elephant in the room” (Sept 6, 2012), “the 800 pound gorilla in the room” (Nov 15, 2012), and “memory like a hawk” (Nov 17, 2012).  Elephant malaphors apparently come in all shapes and colors.

 


Keep your eyes on the tiger

This is a blend of “eyes on the prize” and “eye of the tiger”.  I heard this tonight in the Sopranos episode “Sentimental Education” (Season five, Episode six).  The writing in the Sopranos is rich with wordplay.  I have posted several malaphors heard on the Sopranos series.


I’ve got better fish to fry

This one comes from the Christopher Walken character in the movie Batman Returns:

Charles ‘Chip’ Shreck: Dad, you buy that “blurry” business?
Maximillian’Max’ Shreck: Women. Nothing surprises me, Chip, except your late
mother. Who’d have thought Selina had a brain to damage. Bottom line,
she tries to blackmail me, I’ll drop her out a higher window. Meantime, I
got better fish to fry.

This is a blend of “I’ve got bigger fish to fy” and “I’ve got better things to do”.  Kudos to Barry Eigen for spotting this subtle malaphor.

Cover of "Batman Returns (Two-Disc Specia...

Cover via Amazon

 


We have a few dark sheep in the family

The Sopranos title screen.

The Sopranos title screen. (Photo credit: Wikipedia)

This is a mash up of “black sheep” (disreputable member of a group) and “dark horse” (something or someone who is little known and rises to prominence).  It was uttered in The Legend of Tennessee Moltisanti the eighth episode of the first season of The Sopranos.:

Dr. Reis: You know, on my mother’s side, we have a few dark sheep.
Louis “Lepke” Buchalter, you know, Murder Incorporated. My mother’s
uncle was Lepke’s wheel man, his driver.


Not to beat a broken record, but….

This is a conflation of “beat a dead horse” and “sound like a broken record’, both meaning to do or say the same thing over and over again.  The best malaphors are the ones mixing similar meaning phrases, and this is a good example.  Kudos to Kevin Hatfield for uttering this unintentional masterpiece, and to Justin Taylor for recognizing it.


I finally got the monkey off my shoulders

The former logo of Mike and Mike in the Mornin...

The former logo of Mike and Mike in the Morning until May 4, 2007. (Photo credit: Wikipedia)

This is a mash up of “monkey off my back” and “a weight off my shoulders”, both meaning to get rid of a big problem.  Kudos to Mike Browning who heard this gem on the Mike & Mike talk show last week.   Tony Kanaan was talking about finally
winning the Indy 500, and said that the victory finally got “the monkey
off my shoulders.”  Malaphors occur frequently when there are two similar meaning idioms referring to body parts, particularly in close proximity.


It was so quiet you could hear a mouse drop

This is a mad mixture of “so quiet you could hear a pin drop” and “quiet as a mouse”, but the speaker must have had “mouse droppings” on his mind as well.  My guess is that when a mouse does crap it’s pretty quiet, but that’s only a guess.  Really.  Props to Marianne Julian for hearing this malaphor.

mouse droppings


He’s a one act pony

Okay, so is it fair to post your spouse’s malaphors?  My wife said this one last night, referring to a college basketball player.  This is a mash up of “one trick pony” and I think “one act play“.  Pony and play are four letter words beginning with P and ending with y, which is part of the confusion.  Ponies are certainly playful as well.


That was the only flaw in the ointment

This is a mash up of “fly in the ointment” and  “flaw in the logic”, both referring to a drawback.  Confusion may also be caused by the similar sounding words “fly” and “flaw”.   Thanks to Barry Eigen for passing this gem along!


Hold your jets!

This malaphor was spoken by a dad who was telling his son to stop messing with the car radio.   After blurting it out he immediately knew to contact the Malaphor King.  This is a mash up of “hold your horses” and “cool your jets”, both meaning to slow down or control one’s excitement.