It serves the trick
Posted: June 1, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: does the trick, expressions, humor, language, malaphor, serves the purpose, words Leave a commentThe speaker was assessing the suitability of some household item for another purpose. This is a congruent conflation of “does the trick” and “serves the (a) purpose”, both meaning to achieve a desired result. Might also be a bridge game malaphor. A big thanks to Chief Malaphor Hunter Martin Pietrucha for hearing this one.
Breadearner
Posted: May 29, 2020 Filed under: WORD BLENDS | Tags: breadwinner, expressions, humor, idioms, language, malaphor, wage earner, words Leave a commentMy wife said this one when discussing a spouse who was earning most of the money in the household. It is a word blend malaphor of “breadwinner” (a person who earns money to support a family) and “wage earner” (a person who works for a salary). Check out my word blends I have posted over the years. Just type word blend in the Search feature on the website. Also, I have a chapter devoted to these special malaphors in my book, “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”, available on Amazon for cheap!
Rolling with the flow
Posted: May 25, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: Charlie Richow, expressions, go with the flow, humor, idioms, language, malaphor, rolling with the punches, words Leave a commentThe speaker was remarking that one of the strengths in her workplace was that her fellow workers are always rolling with the flow. This is a congruent conflation of “rolling with the punches” and “going with the flow”, both expressions meaning to be able to deal with a series of difficult situations. This malaphor is also the title of a nice Charlie Rich song, “Rollin’ with the Flow”. https://www.youtube.com/watch?v=hAQ96MAtGn8
A big thanks to Elly Pietrucha for sending this one in!
We’ll be walking a tightrope around coronavirus for some time
Posted: May 22, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: CNBC, expressions, humor, language, malaphor, Paul Jackson, tiptoeing around, walking a tightrope, words Leave a commentPaul Jackson, global head of asset allocation research at Invesco, was discussing investing amid the coronavirus crisis. “We’ll be walking a tightrope around coronavirus for some time.” This is a mashup of “walking a tightrope” (being extremely careful and precise) and “tiptoeing around” (avoiding confrontation). Here is the link: https://www.cnbc.com/video/2020/05/11/well-be-walking-tightrope-around-coronavirus-for-some-time-investor.html
A tip of the toque to Barry Eigen for spotting this one in the news wilds. And yes, Barry, I found a circular tightrope (sorta).
Trump’s going to eat him apart
Posted: May 16, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: Biden, eat him alive, humor, idioms, language, malaphor, tear him apart, Trump, words Leave a commentTwo people were overheard talking about upcoming the 2020 presidential debates between Trump and Joe Biden. One person said of Trump: “Trump’s going to eat him apart….” This is a nice congruent conflation of “eat him alive” and “tear him apart”, both meaning to overwhelm and defeat or dominate another. “Eat his lunch” might also be in the mix, as it has the same meaning as the conflated idioms. My guess is that Biden might be a little tough to chew. A big thank you to Verbatim for sending this one in!
Plenty of hurdles to climb
Posted: May 11, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: Boston Globe, clearing a hurdle, expressions, football, humor, language, malaphor, many rivers to cross, mountains to climb, New England Patriots, words 2 Comments/arc-anglerfish-arc2-prod-bostonglobe.s3.amazonaws.com/public/VVX3U5BQCUI6VHNKZ2H5JJQG5I.jpg)
Patriots’ 2020 schedule released: Open vs. Dolphins at home; back-to-back games in Los Angeles in December
You’re making a really significant risk
Posted: May 6, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, Fauci, humor, idioms, language, making a mistake, malaphor, taking a risk, Washington Posta, words 2 CommentsThis was from a headline in the Washington Post: “Fauci warns states rushing to reopen: ‘You’re making a really significant risk.” This is a mashup of “making a mistake” (to do something incorrectly) and “taking a risk” (doing something with a high probability of a negative outcome). “Taking” and “making” are mixed up here. https://www.washingtonpost.com/nation/2020/05/01/fauci-open-states-coronavirus/
A big thanks to Barry Eigen for spotting this subtle one.
It’s nerve curdling
Posted: May 4, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: blood-curdling, covid-19, humor, idioms, language, malaphor, malaphors, nerve-racking, Rachel Maddow, words 2 CommentsThey help put all the ducks in place
Posted: April 20, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: ducks in a row, expressions, fall in place, humor, idioms, language, malaphor, words Leave a commentMy wife and I heard this one on the PBS Newshour. A person was talking about how her parents are helping her during the pandemic. This is a congruent conflation of “put your ducks in a row” and “fall in place”, both meaning to be organized or things fitting well. I supposed one needs to put the ducks in their place when arranging them in a row.






Recent Comments