It’s just putty around my fingers

This is another malaphor uttered by Jack de Golia’s wife.  It appears to be a congruent conflation of “wrapped around my little finger” and “putty in my hands”, both describing someone easily manipulated or controlled.  Both phrases are usually describing a person rather than a thing, so not sure what Ms. De Golia was referring to.  Again, idioms referring to body parts are frequently mixed up in the clutter of our minds.  Thanks Jack for sending this one in!


At the rate they’re calling flags….

At last week’s USC-Cal football game, ESPN announcer David Pollack said, “at the rate they’re calling flags, you better make sure you’re on it.”  This is a congruent conflation of of “throwing flags” (calling a penalty) with “calling penalties”.  A big thanks to Laszlo Veres (Malaphor Senior Vice President, Eastern Region) for hearing this one and passing it on!    

 


I was pounding the bushes

This is a wonderful congruent conflation of “beating the bushes” and “pounding the pavement”, both meaning to try very hard to achieve something.  As the speaker said, “you’d think the alliteration would help me keep them straight”.  I was actually pounding my bushes this weekend trying to dislodge all the leaves that had dropped on them.  A big thanks to Peter from the blog “Our Mechanical Brain” for producing this great malaphor and passing it on!  Check his blog out at Our Mechanical Brain


We were under the opinion that….

This very subtle congruent conflation was heard in the episode “Deadly Disappearance” on the  Series “Blood, Lies, and Alibis”.  It is a mash up of “under the impression” and “of the opinion”.  A big thanks to Laszlo Veres for spotting this one.  He has ears like a hawk.

Blood, Lies & Alibis tv show photo


That would just be gravy on the icing

The yuck factor is high on this one, but it’s a great malaphor.  It was said by someone who was discussing the possibility of getting more money than she anticipated.  This is a congruent conflation of “icing on the cake” and “the rest is just gravy”, both meaning an extra enhancement.  Perhaps this one describes a little too much enhancement.    Coincidentally, I received this malaphor from two people last week who don’t know each other so kudos to Deb Rose and Jonathan Ogle for sending this one in!

 


She’s a tough cookie to crack

This is a congruent conflation of “tough cookie” and “a hard (or tough) nut to crack”, both describing difficult people to deal with.   I suppose you can crack cookies, particularly if they are very stale.  My mom would put a piece of bread in the cookie jar to avoid cracked cookies.   A big thanks to Mary for blurting this one out, describing her very sassy cat.  Apparently the cat is still a tough cookie to crack.

 

one tough cookie


You nailed that right on the head

This one comes to us courtesy of CBS Sports.   Mike Carey, the “CBS Officiating Expert” on the NFL, said this beauty during the Denver-Kansas City game.  This is a congruent conflation of  “hit the nail on the head”  and “nailed it”, both meaning to do exactly the right thing.  This is a particular good one, as it is subtle and combines phrases with the same meaning.  Some of the confusion lies in the visual of hammering a nail on its head.   It is similar to “You hit it right on the nail”, reported on 8/29/12 in this website.  A big thank you to Mike Kovacs for reporting this one!

english-idioms-hit-the-nail-on-the-head


I’m fuming at the mouth

This is a congruent conflation of “fuming over (someone or something)” and “foaming at the mouth”, both meaning to be extraordinarily angry.  The context makes sense:  the speaker was trying to make a left turn against oncoming traffic and said, “”I’ll call you back in a minute. I’m fuming at the mouth trying to make this left turn”.   “Running on fumes” also may be in the mix, as car fumes might certainly have been on her mind as well.  A big thanks to Joseph Newcomer for sending this one in!


He’s pooping on your parade

This alliterative congruent conflation is a mix of “party pooper” and “raining on your parade”, both meaning to spoil something.  I suppose raining and pooping could also be part of the confusion, both being action verbs and, well, you know….  The mash up was spoken by that Mistress of Malaphors, Naomi David.


I fall asleep at the drop of a dime

This wonderful congruent conflation is a mash up of  “at the drop of a hat” and “stop on a dime”, both meaning an action done instantly.  Drop and stop are four letter words that rhyme, adding to the befuddlement.  This beauty was heard at a court hearing.  Kudos to Sam Edelmann for sending this one into Malaphor central!