Those are bitter grapes to swallow

Martin Pietrucha, loyal malaphor follower, unintentionally uttered this one the other night while talking with his kids.  It is a mashup of “sour grapes” (someone is angry or bitter because he has not gotten something that he wants) and “a bitter pill to swallow” (an unwanted situation that someone is forced to accept).  “Sour” and “bitter” seem to be the culprits here, both are two of the five basic tastes (sweet, sour, bitter, salty, and umami).  Also one swallows grapes as well as pills.  A big thanks to Martin for sending this one in.


That’s skating very close to the wind

Dr. Zeke Emanuel on MSNBC’s Andrea Mitchell Reports was talking about some of the problems associated with the response to the corona virus, and uttered this gem.  It is a congruent conflation of “skating on thin ice” and “sailing close to the wind”, both meaning to do something risky or dangerous.  Skating and sailing are the culprits here.  A big thanks to David Stephens for hearing this one and sending it in.
Did you enjoy this one?  If so you might like the book on malaphors, “He Smokes Like a Fish and other Malaphors”, available on Amazon now.  Since you are quarantined, what else do you have to do?

 


All the stacks are in his favor

Helene Cooper, reporter for the New York Times, speaking about Joe Biden, uttered this nice one on Meet the Press.  It’s an incongruent conflation of “the odds are in (someone’s) favor” (someone is likely to win) and “the deck (or cards) is stacked against (someone)”  Ms. Cooper is a regular on this site, having uttered more than a few malaphors.  A big thanks to Robert J. Smith for hearing this one and passing it on.


Milton Keynes

This was uttered by Alexandria Ocasio-Cortez (D- NY).  It’s a mashup word blend of two economists, Milton Friedman and John Maynard Keynes.  I wonder what economic theory Milton Keynes would espouse?  Here is the quote and site:

https://www.foxnews.com/politics/aoc-mixes-up-two-very-different-economists-during-4-day-workweek-discussion-on-instagram?fbclid=IwAR0uZEbXGFr2ErH2mlV342boLWkfnZEz8y2tP0hPqDxChrPfNxBHBxj-e5w

Milton Keynes is also a town in England, “my ol’ pal” informs me.  https://en.wikipedia.org/wiki/Milton_Keynes

A big thanks Donna Cosentino for spotting this one and sending it in!


Kind of a tough nut to tease out

This was overheard in a work conversation.  It is a mashup of “a tough nut to crack” (a problem that is challenging to solve) and “tease out (something)” (to unravel or separate out something).  The two idioms fused together indicate something that is hard to solve.  A big thanks to Amanda Zsuzsics for hearing this one and sending it in to my facebook page, Malaphors.


They are high on our radar

A national hockey writer was talking about the Pittsburgh Penguins’ chances of winning the Stanley Cup this year, and he mentioned that the Pens are always “high on our radar”.  This is a congruent conflation of “on the radar” and “high on the list” (something important or noteworthy).  “Under the radar” (undetected) is an idiom and may have contributed to the mashup (under vs. high).  A big thanks to John Kooser for hearing this one and sending it in.


Freeballing

The speaker was talking about someone ad libbing or talking off the cuff.  It is a word blend of “spitballing” (suggesting ideas, brainstorming), and “freewheeling” (uncontrolled).  “Freestyling” (improvising) may also be in the mix, given the context.  It is acknowledged that “freeballing” is indeed a word, meaning to not wear underwear, but in the context of the discussion, it is clear the speaker was mixing idioms.  A big thanks to Mike and Anthony Kovacs (and Sandor?) for spotting the malaphor immediately.


He’s teetering a fragile line

Ginger Gibson, Reuters Political Correspondent on the NPR show A1, was talking about Trump’s recent actions relative to the Roger Stone sentencing.  This is a mashup of “teetering on the edge” (to be very close to a dangerous situation)  and “walking a fine line” (in a dangerous situation where you could easily make a mistake).  Both idioms involve dangerous situations, and “line” and “edge” are closely related.  Not sure where “fragile” fits in, but “fine” has a similar meaning to “fragile”, to wit – fine means “having or requiring an intricate delicacy of touch” as in ‘delicate’, ‘fragile’, ‘frail’,” etc .”  Here’s where you can hear a recording: at 7:25. https://the1a.org/segments/the-news-roundup-domestic-2020-014-02/  

By the way, this is Ms. Gibson’s second malaphor.  See  https://malaphors.com/2018/05/18/the-buck-stops-at-the-top/.

A tip of the hat to David Barnes for hearing this one.


Right out of the bat

MSNBC reporter Cal Perry was questioning Andrew Yang about the Trump budget, and said, “What are your thoughts right out of the bat?”  This is a mashup of “right off the bat” (immediately) and “out of the gate” (from the start).  “Off the top of (one’s) head” (initial thought or reaction) might also be in the mix given the context.  A big thanks to Frnak King who heard this one and sent it in.

He’s tooting that horn all the way to the bank

This one comes from the Washington Post’s Daily 202  Connie Breeden, an attorney who is African American, said “This is going to be Biden’s last stand because he thinks that black people are going to support him just because of Barack Obama. He’s tooting that horn all the way to the bank. But people are savvier than that.”  This is a mashup of “tooting his own horn” (to boast or brag about one’s abilities) and “laughing all the way to the bank” (to profit from something that others regard as stupid or frivolous).  Here’s the link to the malaphor

https://s2.washingtonpost.com/camp-rw/?e=YmVpZ2VuQHZlcml6b24ubmV0&s=5e555749fe1ff658cabcb3bc&linknum=4&linktot=85

Perhaps the speaker was thinking of thieves dressed as clowns robbing a bank.  That is certainly in several movies, including Quick Change.  A big thank you to Barry Eigen for spotting this one and sending it in.