I’m going to take a wild stab in the dark

A double malaphor?  This beauty was said on a British show called “Tipping Point.” A contestant said “I’m going to take a wild stab in the dark.”  This is a triple conflation of “wild guess”, “take (or make) a stab”, and “a shot in the dark”, all meaning a guess with very little assurance of its accuracy.   Barry Eigen, who heard this, suggested that this was a double malaphor.  I did post “wild stab” (https://malaphors.com/2013/11/07/just-a-wild-stab/) in 2013, but this one does add “in the dark”, creating a double malaphor.  “A stab in the dark” is an accepted phrase, but adding the word “wild” to it makes it a juicy malaphor.  A big thanks to Barry Eigen for hearing his one in London town and passing it on!

Tipping_Point_game_show_title_card

Advertisement


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.