All that and a bowl of chips
Posted: December 16, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: Al Sharpton, all that and a bag of chips, bowl of cherries, humor, language Leave a commentAl Sharpton said this one on MSNBC’s Morning Joe. It is a nice mashup of “all that and a bag of chips” (something very special) and “bowl of cherries” (very pleasant, wonderful). This one is close to a congruent conflation as both idioms refer to something positive. Sharpton might have been thinking about that ubiquitous bowl of potato or tortilla chips parked on the cocktail table for Sunday football.
The phrase “all that and a bag of chips” appears to be new slang, with origins perhaps as recent as the 90s. The phrase is credited to Subway, where initially a bag of chips was included in the price, so you got “all that and a bag of chips.” A big shout out to Mike Kovacs who heard this one and texted it in.

I’m in hog city
Posted: December 14, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: fat city, hog heaven, humor, idioms, language, malaphors Leave a commentThe speaker was enjoying himself, and unintentionally uttered this perfectly formed congruent conflation of “in hog heaven” and “fat city”, both meaning pleasant situations (the latter usually referring to a state of wealth). “Living high off the hog” (to prosper or live very well) could also be in the mix, as it has the same meaning as “fat city”. A big thanks to Bill Belanger for blurting out this one and sending it in! Oink oink.

I have been beating the horn
Posted: December 10, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: beating the bushes for, humor, Jeremy Harris, malaphors, Seth Myers, words Leave a commentJeremy Harris, actor and playwright, was on Late Night with Seth Myers. He was talking about the federal theater project and how enthusiastic he was about it. This is a conflation of “beating the drum for” (promoting someone or something) and “blowing/tooting (one’s) own horn” (boast or brag about one’s abilities). “Beating the bushes” (trying very hard to achieve something) might be in play here as well given the context. And no, the subject was not masturbation. A big thanks to Sam Edelmann who heard this one and sent it in!

The truth is in the pudding
Posted: November 30, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: humor, idioms, the proof is in the pudding, the truth will out, words 2 CommentsA defendant was telling Judge Judy that the facts will come out shortly. This is a conflation of “the truth will out” (the facts will always be discovered) and “the proof is in the pudding” (the final results of something are the only way to judge its quality or veracity). Some may think this is a malaprop (mistaken use of a similar sounding word) – “truth” for “proof”. However, given the context, it is very likely the speaker confused two idioms resulting in a nice malaphor. A big thanks to Vicki Ameel-Kovacs for hearing this one and Mike Kovacs for his cub reporting.

They are not going to let this ship go down in flames
Posted: November 28, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: go down with the ship, humor, idioms, Kasie Hunt, language, malaphors Leave a commentKasie Hunt on MSNBC’s Morning Joe was musing about Republican senators not wanting the party to go down with Trump. I believe this is a conflation of “go down with the ship” (to fall or be punished because of one’s involvement with some larger group or enterprise) and “go down in flames” (fail spectacularly). “Shot down in flames” (judged harshly and rejected) might also be in the mix given the context. “Go down” is in both phrases, so is probably the cause of the mixup. A big thanks to Bruce Ryan for hearing this one and sending it in!

Stem this dam
Posted: November 24, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: break the dam, Heidi Przybyla, humor, idioms, language, stem the tide Leave a commentHeidi Przybyla was on Nicole Wallace’s MSNBC show, Deadline White House, and was talking about members of Congress coming forward and admitting that Biden won. She said there is a “question if those coming forward are going to be enough to stem this dam for part of the country.” This appears to be an incongruent conflation (mix of two idioms with opposite meanings) of “stem the tide” (stop the course of a trend or tendency) and “break the dam” (allow information to flow). A big thanks to Bruce Ryan and Frank King for both hearing this one and sending it in.

I think that’s going to throw them for a curve
Posted: November 23, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: Brad Fox, HGTV, humor, idioms, language, throw them for a loop, throw you a curve Leave a commentThis one was spoken by Brad Fox on the HGTV show “Should I Stay or Go”. The homeowners were given an unexpected choice. This is a congruent conflation of “throws (someone) a curve” and “throws (someone) for a loop”, both meaning something unexpected that upsets or confuses someone. “Throw” is the common denominator here that causes the confusion. I have previously posted its bookend, “throws you a loop”, and you can revisit that malaphor at this link – https://malaphors.com/2014/06/09/the-business-side-always-throws-you-a-loop/. A tip of the hat to Yvonne Stam for hearing this one and sending it in!

That’s not what you call leading from the front foot
Posted: November 16, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: humor, idioms, language, words Leave a commentNikema Williams (D-GA) was talking on MSNBC’s Andrea Mitchell Reports about the current poor leadership. This is a mashup of “leading from the front” (to act or behave the way one advises or espouses) and “getting off on the right foot” (to have a positive or favorable start). I suppose that is better than leading from the back foot. Another big thanks to Frank King for hearing this one.

Let’s don’t kick this down the chain
Posted: November 13, 2020 Filed under: Uncategorized | Tags: expressions, humor, idiom, language, words Leave a commentBill Weir on CNN said this while discussing the returns in Arizona. He was discussing the results in different counties and was attempting to say, “let’s don’t jump to any conclusions”. It is a conflation of “(move something) up the chain” (seek approval at the next level) and “kick the can down the road” (defer or postpone a definitive action). Given the context, “kick (something) around” (to discuss something) might be in play. “Up” often means “down” and vice versa in the Malaphor World. A tip of the toque to Steve Hubbard for hearing this one and sending it in.


Recent Comments