That train has sailed

This is a congruent conflation of “that ship has sailed” and “that train has left the station”, both meaning the act has already been done.  It was said by Austin Powers in the movie Austin Powers, International Man of Mystery, when he was speaking to a drunk Vanessa:

She was very groovy.
Your dad loved her very much.
If there was one other cat in this world that could have loved her and treated her as well as your dad then it was me.
But unfortunately for yours truly that train has sailed.
Vanessa?
Vanessa? Hello?

A big thanks to Sam Edelmann for hearing this one.  Oh behave!

 


Let’s get to the chase

This nice, subtle malaphor was spoken by Patricia “Tan Mom” Krentcil during her guest appearance on The Howard Stern show, talking about her love for Stern Show staff member Sal Governale.  It is a congruent conflation of  “cut to the chase” and “get to the point”, both meaning to abandon the preliminaries and focus on what is important.  A big shout out to Mike “the Malaphor Slayer” Kovacs for hearing this one and passing it on.

Cough it over

This brilliant little gem was uttered accidentally by my neighbor and friend, Char Stone.  It is a nice congruent conflation of “cough it up” and “hand it over”, both meaning to produce or present something.  Both phrases have three words, share the word “it”, and contain direction words.  Also, one generally puts a hand over a cough to prevent germs from spreading, perhaps adding to the confusion.  It’s also a nice phrase to use when watching a cat attempt to cough up a hairball.  Thanks Char for this one!

 

 


Keep your mouth down

This is a great congruent conflation of “keep your mouth shut” and “keep it down”, both meaning to keep quiet.  “Keep” is the shared word that adds to the confusion.  It was heard on the movie “The Watch”.  Here’s the context (heroes talking to the skeptical police):

There’s aliens in the store.

Oh yeah? Aliens. Where?

It was right over there until you scared it. Now keep your mouth down.

http://www.subzin.com/quotes/M5919500d3/The+Watch/Now%2C+keep+your+mouth+down.

A big thanks to Barry Eigen for spotting this one and passing it on!

the watch

 

 


I have a lot of plates up in the air

Heard on a conference call, this is a great congruent conflation of “a lot of balls in the air” and “a lot on my plate”, both meaning having a great deal or too much to deal with.  My guess is that the speaker was also thinking not only of ball juggling but also plate spinning, both common juggling acts.  Thanks to John Costello for hearing this one and passing it on!


His head between his tail

The other day on Morning Joe, Joe Scarborough was commenting on Donald Trump’s announcement that he was running for president, “[I]f people think he’s going to get one person and crawl away with his head between his tail, they probably have it wrong.”  Body parts are certainly the source of many malaphors.  I think this is a congruent conflation of “putting your tail between your legs” and “hanging your head”, both expressions meaning feeling ashamed or embarrassed.  As the contributor Louis Mande says,  ” Either way, I agree. Neither one describes The Donald.”  Thanks Louis for hearing this one and sending it in!


It was like pulling blood out of a stone

This is a perfect congruent conflation.  It mixes “getting blood out of (or from) a stone” and “like pulling teeth”, both phrases meaning to do something with great difficulty.  The speaker was finding a particular essay difficult to write and remarked that writing it was like pulling blood out of a stone.  A big thanks to Red C. for sending this one in from the U.K.


We have to keep our finger on the ball

This beauty was heard on a conference call by Gary Kelly, a faithful malaphor follower.  It is a congruent conflation of “finger on the pulse”  and “eyes on the ball”, both involving attention and monitoring something.    The mash up also conjures up the image of Lucy keeping her finger on the football and letting go just as Charlie Brown goes to kick it. This is another malaphor mixing body parts, something that seems to happen frequently.   A big thanks to Gary Kelly!


They kept him instead of cutting him free

My wife is a big Georgetown University basketball fan.  She was relating a story about Tyler Adams, a huge recruit a few years ago who subsequently was diagnosed with arrhythmia and could not play competitive basketball.  Instead of dropping his scholarship, the University gave him a medical waiver.  He stayed on the team and earned his degree.  My wife said, “they kept him instead of cutting him free.”  We looked at each other and realized it was a malaphor moment, and I wrote it down immediately so I wouldn’t forget (the good ones tend to fade away…).  This is a congruent conflation of “cutting him loose” and “setting him free”, both meaning to let go.  The link contains a very nice story of Adams and his final regular season game as a Hoya:

http://espn.go.com/blog/collegebasketballnation/post/_/id/103831/georgetown-player-with-heart-condition-scores-one-final-time-on-senior-day

Tyler Adams

 


Read my words: Houston does not get out of the first round this year.

In a discussion about the NBA, this speaker uttered a malaphor that harkens back to the George H.W. Bush era.  This is a nice congruent conflation of “mark my words”  and “read my lips”, both expressions meaning to pay attention to what I say.   Another winner brought to you by Katie Hatfield!