You’re pretty well-grounded

This a nice malaphor word blend of “grounded” (sensible) and “well-rounded” (having desirably varied abilities).  Perhaps the speaker meant to meld the two meanings into a new word, but probably just mixed rounded and grounded, which is easy to do.  A big thanks to my cousins from Down Under, Manny Manatakis for uttering this gem and Gemma Martinez for hearing it and passing it on.


You’re a tough nut to follow

I had to post this one right away, as it comes on the heels of Lara Hayhurst Compton’s “better safe than never”, which we both agree should be Planned Parenthood’s new slogan.  “A tough nut to follow” was spoken by Tim Hughes, a talented actor who is currently playing the Scarecrow in The Wizard of Oz at the Fulton Theater in Lancaster, PA.  This malaphor is a mash up of “tough act to follow” (outstanding performance) and “tough nut to crack” (difficult person or problem to deal with).  Tough is the operative word here, which my guess led to the malaphor.  Of course, Tim might have been referring to a difficult person who gave a great performance!  This one is also similar to “tough nut to swallow” see –  https://malaphors.com/2013/02/20/that-would-be-a-tough-nut-to-swallow/  A big thank you to Lara Hayhurst Compton for hearing this one and passing it on!

OzWebPage.062315


I know that area like the back of my neck

In context, this seems to be a mash up of “(to know something) like the back of my hand” (to know a place very well) and “neck of the woods” (a region or locale in the country).  The speaker was going to a party north of the city. When someone asked him if he knew how to get where it was being held, he said “Well, I know that area like the back of my neck”.  Interesting thing is that he had never been in the area, but he had GPS.  Of course, he might have been thinking that it was a “pain in the neck” to visit an area unfamiliar to him, or that neck and back are similar looking and sounding words, but who knows what lurks in the mind?  Body parts, particularly the hands, are for some reason the source of many malaphors.  I have posted several, including “I don’t know it off the top of my hand”, “I have it on the tip of my hand”, and the ever popular “we’ve got our hands cut out for us”.  A big thanks to Joseph Newcomer for sending this one in!


I was going to shoot from the gut

This gem was said in reaction to helping a family friend, and the speaker wanted to be as spontaneous as possible.  It is a blend of two phrases, “shoot from the hip”, and “a gut reaction”, both relating to doing or saying something quickly, or immediately responding.  Of course, shooting from the gut also occurs after too much partying.  A big thank you to Nate Brogin for uttering this one and passing it on!


It was like pulling blood out of a stone

This is a perfect congruent conflation.  It mixes “getting blood out of (or from) a stone” and “like pulling teeth”, both phrases meaning to do something with great difficulty.  The speaker was finding a particular essay difficult to write and remarked that writing it was like pulling blood out of a stone.  A big thanks to Red C. for sending this one in from the U.K.


He who hesitates doesn’t get the early worm

Followers may recall a recent post from Marykathryn, who was described as “The Norma Crosby of Malaphors”, and who uttered the classic “do you think I would paint myself in a corner and throw away the key?”  She now has sent another classic, spoken out of exasperation.  Her husband apparently is a slow and cautious driver. He was trying to make a right hand turn onto a busy road and missed at least three chances that Norma Crosby perceived. So, she calmly said to him, “You know Danny, he who hesitates doesn’t get the early worm.”  This is a conflation of “he who hesitates is lost” (people should act decisively) and “the early bird catches the worm”  (the one who arrives first has the best chance for success).  It is somewhat congruent as both proverbs relate to acting quickly to achieve success.  Trivia tidbit – The Early Worm Gets the Bird was the name of a Merrie Melodies 1940s cartoon by the great Tex Avery.  A big thank you to Marykathryn for sending this one in!


They gave us an opportunity to learn by fire

The (un)Civil Professor of Malaphors, Martin Pietrucha, strikes again with this beauty overheard at a conference.  It is a perfect mash up of “learn by example” (educated by watching someone or something) and “baptism by fire” (a first experience of something, usually difficult).  “Under fire” (criticized) might also be in the mix, although I think the shared word here is “by”.


Do you think I would paint myself in a corner and throw away the key?

This is not a mix or conflation but rather a combination of two idioms, resulting in a very good malaphor.  The speaker states that she has a habit of mixing expressions and her husband calls her the Norm Crosby of malapropisms.  Actually this one is a malaphor and not a malaprop, so perhaps she is the Norma Crosby of Malaphors?  In any event, she said this one to her husband when he was questioning her decision on a particular case.  She said, “How stupid do you think I am? Do you think I would paint myself in a corner and throw the key away?” That ended the argument because he was laughing so hard.  The malaphor is a combination of “paint oneself in a corner” (get into a difficulty from which one can’t extricate oneself) and “lock someone up door and throw away the key” (incarcerate indefinitely).  Thanks to MaryKathryn for unintentionally uttering this one and sending it in!


I’m not going to carry your wagon anymore

The first malaphor of 2015, a speaker replaced the word weight with wagon and unintentionally created this mix of “carry your own weight” (do your share) and “fix your wagon” (to punish or get even with someone).   Both phrases include words the begin with W, probably contributing to the confusion.  Could “hitch your wagon to a star” (aspiring to do great things) be in the mix as well?  Thanks to John Costello for sending this one in.


I’m going to pull his button

Push or pull?  It’s a choice we make everyday.   In this case, the speaker made the wrong choice but a great malaphor.  It is a mash up of “pushing his button” (to do the exact thing to make someone act the way you want) and “pulling his leg” (to fool or trick someone).  A big thanks to Jack de Golia for sending this one in!