They really can hold their water

The Waterboy

The Waterboy (Photo credit: Wikipedia)

We’re not talking camels here, but a sports description.  The speaker has mixed “hold their own” (do as well as anyone else), the phrase the speaker meant to say, and “not hold water” (an argument or opinion that can be shown to be wrong).  Perhaps the speaker was also thinking of those folks that literally hold water for athletes, such as The Waterboy?   A big thanks to Justin Taylor, who certainly does not need to hold water for anyone, for sending this one in!


2 Comments on “They really can hold their water”

  1. Yvonne's avatar Yvonne says:

    I think that “he carried their water” meaning to do the hard work is in there, too.


Leave a reply to davemalaphor Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.