He’s feathering his own bed

A mash up of “feathering your own nest” (looking after your own interests, particularly material ones) and “make your own bed” (to be the cause of one’s own misery).  This is an interesting malaphor, as it combines an expression of greed with one that indicates a person must deal with his/her own actions – in this case, avarice.  As a result, I like this one better than “feathering his own pockets” (see blog entry 9/2/12)), a combo of two similar meaning idioms.  The speaker may also have been thinking down or feathered pillows/bed when he uttered this confused expression.  See also topic #11 in the Malaphors in the Media page on this website for a quote using this malaphor.


He said it off the top of his cuff

This is one from “the master”, and it shows.  Subtle and brilliant, it is a  mash up of two similar meaning idioms – “off the cuff” (speaking spontaneously without rehearsal) and “off the top of his head” (saying something without thinking about it first).   Combining these two idioms into one shows “the master’s” continued economical use of the English language.


The project is going to pot in a handbasket

This is a mash up of two similar meaning idioms – “going to pot” (declining or getting worse) and “going to hell in a handbasket” (a situation quickly headed to disaster).  My guess is that the speaker did not want to say the word “hell” and so “pot” came to mind.  Moreover, my notes indicate this phrase was spoken in the 70s, so it is possible that the speaker indeed had “pot” on his mind….


Let’s do it and listen to how the shoe pinches

This one is a little far-fetched for my taste, but it needs to be posted nonetheless.   This is a mix up of “if the shoe fits” (an unflattering remark that is true so should be accepted) and probably “feel the pinch” (having less money), although the speaker may have just been thinking about ill-fitted shoes that pinch the toes and feet.   Any other suggestions on this one would be appreciated.


He deals out of both ends of his mouth

This is a real beauty from “the master”.   He combined “deals from the bottom of the deck” (cheating) together with “he talks out of both sides of his mouth,” (saying different things to different people) to create a saying that describes both cheating and lying.  He could also have been thinking of the idiom “playing both ends against the middle” (pretending to have a different position to different audiences while really supporting something else), again invoking the lying or cheating theme.  He isn’t called “the master” for nothing.


They were raking him over the ropes

This is a mash up of “raking over the coals” (reprimand severely) and “on the ropes” (about to or likely to fail).   While both phrases have different meanings, they both describe a bad situation for someone.  Also coals and ropes are four letter words and both have the same vowel sounds (assonance) which could have led to the confusion.


You hit it right on the nail

I heard this one at a meeting last night.  The speaker, a flashy guy in his early 30s or late 20s, was probably mixing “you hit the nail on the head”(got something exactly right) with “you got that right”.  It is also possible that he was thinking “right on” when he was speaking but that expression is more familiar to my generation.   Malaphors are instantly recognizable but quickly forgotten, so a big “thank you” to my friend Mike (who was sitting next to me) for writing this one down at that moment.


Let’s draw hats

My workplace held an annual golf tournament.   One year we had some late entries creating some uneven teams.  It was uncertain how we would create the late foursomes.   “The Master” immediately blurted out, “let’s draw hats!”   Most of the folks in the room did not blink an eye and immediately understood what he suggested, but I quickly jotted down the malaphor masterpiece.   This mash-up involves the phrases “draw straws” and “pick names out of a hat” (both methods to pick teams).

Drawing Straws

Drawing Straws (Photo credit: lucianvenutian)


Sitting on their hands and needles

One of my all time favorites, this little ditty was spoken by “the master” in response to a group of employees’ anxiety awaiting the announcement of several promotions.  Why is this a thing of beauty?  He mixes “sitting on their hands” (procrastinating or delaying) with “on pins and needles” (anxiously awaiting an outcome), which simultaneously describes the employees’ jobs (sedentary as they were paralegals) with their emotional state.  This compression of two phrases into a better phrase reminds my “ol pal” of Lewis Carroll’s use of “Portmanteau words” where two words are mashed together to form a new & better word like “chortle” (chuckle & snort) or “frumuous” (fuming & furious).


Throw it out of the woodwork

I had to enlist my “ol’ pal” to sort this one out.  She states that “crawled out of the woodwork” means something hidden came to light unexpectedly (like a cockroach or anything/anyone unwelcome).  “Thrown out for discussion” represents ideas that have to be considered by the group before a decision can be reached.  “Throw it out of the woodwork” seems to indicate forcing something hidden into the light of day, something that must be revealed.  I think she has hit the nail on the jackpot with this one.