I’m not going to carry your wagon anymore

The first malaphor of 2015, a speaker replaced the word weight with wagon and unintentionally created this mix of “carry your own weight” (do your share) and “fix your wagon” (to punish or get even with someone).   Both phrases include words the begin with W, probably contributing to the confusion.  Could “hitch your wagon to a star” (aspiring to do great things) be in the mix as well?  Thanks to John Costello for sending this one in.


5 Comments on “I’m not going to carry your wagon anymore”

  1. ykstam's avatar ykstam says:

    I think carry your water is in the mix to, which implies doing something essential to support the other person. And it is another w word.

  2. Larry Shampoe's avatar idiotprufs says:

    Carrying someone’s wagon seems like a horrible punishment, especially if it”s a manure wagon.


Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.